No exact translation found for إعاده التزامن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعاده التزامن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Votre radio montre un remodelage synchronisé sans perturbation.
    فحص العظم أظهر تزامن اعادة البناء .دون اي اضطراب
  • Au Libéria, un programme inadéquat d'aide à la réinstallation pour les populations de retour sera compliqué par la réduction des rations alimentaires dans les prochains mois, ce qui coïncidera avec la période des élections nationales.
    وفي ليبريا، سيؤدي تخفيض حصص الإعاشة للعائدين في الأشهر المقبلة إلى تعقيد برامج إعادة التوطين المنقوصة، بالتزامن مع فترة إجراء الانتخابات الوطنية.
  • Le rétablissement de ces services doit être concomitant avec le redéploiement de l'administration et de l'appareil judiciaire, ce qui devrait avoir pour effet de rétablir la liberté de circulation des personnes, des marchandises et des services et de normaliser progressivement la vie économique dans les zones qui se trouvent sous le contrôle des Forces Nouvelles.
    وتزامن إعادة نشر الإدارة والقضاء مع إعادة هذه الخدمات. وسيؤدي ذلك كله إلى كفالة حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات وإنعاش الحياة الاقتصادية بصورة تدريجية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
  • Amtsgericht Charlottenburg (Allemagne), 4 mai 1994, Unilex (l'acheteur aurait perdu le droit de déclarer le contrat résolu selon l'art. 82-1 uniquement s'il avait revendu les marchandises au moment où il a envoyé la lettre dans laquelle il déclarait le contrat résolu).
    Amtsgericht Charlottenburg ، ألمانيا ، 4 ايار/مايو 1994 ، يونيلكس (التي تلحظ بأن المشتري يفقد الحق في فسخ العقد بمقتضى المادة 82(1) فقط إذا كان قد أعاد بيع البضائع بالتزامن مع كتابه الذي يعلن فيه فسخ العقد.
  • Le calendrier de mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou prévoyait que le lancement des audiences foraines et la reconstitution des registres d'état civil coïncideraient avec le lancement des opérations de désarmement le 23 avril, et que l'identification de la population et l'inscription des électeurs commenceraient le 21 mai.
    توقع البرنامج الزمني لتنفيذ اتفاق واغادوغو إطلاق عمليات المحاكم المتنقلة وإعادة إنشاء السجلات المدنية بالتزامن مع عمليات نزع السلاح في 23 نيسان/أبريل، على أن يبدأ تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين في 21 أيار/مايو.
  • En référence à la lettre no 623/1 du Secrétaire général en date du 6 novembre 2003, relative à la deuxième réunion des organismes et fonds arabes pour le soutien au peuple iraquien et la contribution à la reconstruction de l'Iraq, qui doit se tenir en même temps que la réunion extraordinaire du Haut-Comité de coordination, à Amman (Jordanie), le Conseil exécutif de la CAAC a l'honneur d'appeler l'attention sur les propositions qu'il a présentées à la première réunion, tenue au Caire le 20 avril 2003, et sur la note no 187/MMA du 28 avril 2003 relative aux mesures concrètes d'aide à la remise en état de l'Office iraquien de l'aviation civile.
    بالإشارة إلى مذكرة السيد الأمين العام رقم 623/1 بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن الاجتماع الثاني للمنظمات والصناديق العربية بخصوص دعم العراق والمساهمة في إعادة إعماره، والذي سينعقد بالتزامن مع الاجتماع الاستثنائي للجنة التنسيق العليا بعمان، الأردن.
  • Enfin, n'est-ce pas l'Arménie qui a rejeté toutes les ouvertures de paix faites par des intermédiaires internationaux impartiaux, notamment la proposition de l'Union européenne concernant certaines mesures de confiance pour sortir le processus de paix de l'impasse au moyen du retrait des forces armées arméniennes des cinq zones occupées en Azerbaïdjan (Zangelan, Djabrail, Gubadly, Fizuli et Agdam), en contrepartie de la réouverture de la voie ferrée Bakou-Nakhitchevan-Erevan?
    وأخيرا، أليست أرمينيا هي التي رفضت أي مبادرة جديدة للسلام أتى بها النزهاء من الوسطاء الدوليين؟ مثل المبادرة التي دعمها الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ بعض تدابير بناء الثقة من أجل كسر الجمود الذي أصاب عملية السلام، من خلال سحب القوات المسلحة الأرمينية من خمس مناطق محتلة من أذربيجان (زانغيلان، ودجابرايل، وكوبادلي، وفيزولي، وأغدم) بالتزامن مع إعادة تشغيل خط السكك الحديدية باكو - ناختشيفان - ييرفان.
  • Voir Landgericht Landshut (Allemagne), 5 avril 1995, Unilex (l'acheteur en défaut est tenu de restituer le prix à l'acheteur qui déclare le contrat résolu en même temps que l'acheteur doit restituer les marchandises au vendeur); Commission nationale d'arbitrage économique et commercial international, (République populaire de Chine), 30 octobre 1991, Unilex; Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, décision n° 165 [Oberlandesgericht Oldenburg (Allemagne), 1er février 1995] (l'acheteur qui a déclaré résolu le contrat d'achat de mobilier doit restituer le mobilier défectueux qu'il a reçu en exécution du contrat) (l'article 84 est cité) (voir le texte intégral de la décision).
    انظر محكمة منطقة Landshut، ألمانيا، 5 نيسان/أبريل 1995، يونيلكس (التي تأمر البائع المخلّ بإعادة الثمن الى المشتري الذي فسخ العقد بالتزامن مع إعادة المشتري البضائع الى البائع )؛ لجنة الصين الدولية للاقتصاد والتحكيم التجاري، جمهورية الصين الشعبية، 30 تشرين الأول/اكتوبر 1991، يونيلكس؛ قضية كلاوت رقم 165 [المحكمة العليا لمنطقة Oldenberg، ألمانيا، 1 شباط/فبراير 1995] (التي تلحظ بأنه على المشتري الذي فسخ العقد القاضي بشراء الأثاث، أن يعيد الأثاث الذي تشوبه العيوب المستلم بمقتضى العقد) (تستشهد بالمادة 84)(انظر النص الكامل للقرار).